Whether you are producing an independent film and need subtitles for videos in a variety of languages, you have a corporation that needs subtitles for videos in training material, or you need this service for marketing purposes related to retail goods in foreign markets, finding a service provider that can translate the language and add subtitles to your video (or whatever format you are using) is crucial. But with all the different service providers out there, who should you turn to, and how can you tell the company is high-quality?
First of all, avoid companies that only deal with video subtitles. To really get a clean translation that will convey your message, as intended, to the right audiences, you need a multilingual translation agency offering subtitles for videos in order to get a top-quality product. This article is intended to help organization leaders learn how to find the best translation agencies to perform this service.
Subtitles for Videos and Media Type
You will definitely want to find a multilingual translation agency offering subtitles for videos that works with all media types. Whether your digital content is on a computer-based platform, DVD, or even old-school VHS and film, you will want a company offering subtitles for videos on any platform. This means the translation agency must have all the right tech tools to integrate with your current platform. The company can have the best translation teams on the planet, but if they lack the technology, there is no muscle.
Number of Languages Indicates Video Subtitle Quality
If you have some video that needs to be translated from English to Spanish, Mandarin and German (for example), then don’t simply settle for the first multilingual translation company that has translation specialists in these languages (or only a small handful). Instead, look for a company that translates over 100 languages for organizations requiring subtitles for videos. This depth of capabilities is a testimony to the skill set behind every company. It’s like a major league baseball team that wins the World Series: they always have depth in their bullpen and in multi-position players. The same general concept holds true for translation agencies in that the more languages they offer, the stronger they are as partner that offers depth, skill, and flawless communication.
When are they Available?
Make sure you partner with a translation agency that does subtitles for videos that can be reached 24/7, 365 days a year. Your project never sleeps, nor should your translation agency. Your dedicated team should be easily reached at any time, day or night, to make any changes to the project with little to no notice.
Find a multilingual translation company offering subtitles for videos that meets all these criteria points, and you can rest assured knowing you have made a solid investment into your project.